
396དྲང་སྲོང་ལོག་ཏྲིའི་གཏང་རག་བཞུགས་སོ། །
45-6-479
༄༅། །དྲང་སྲོང་ལོག་ཏྲིའི་གཏང་རག་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །དྲང་སྲོང་ལོག་ཏྲིའི་གཏང་རག་བཞུགས་སོ། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པར་ལྷོ་ཕྱོགས་ནགས་ཚལ་དྲ་བ་ཅན་ནས་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ། དབུ་གཙུག་ཏུ་དྲང་སྲོང་ཞི་བ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་པདྨ་ཐོད་འཕྲེང་རྩལ་དང་བཅས་པ་དྲང་སྲོང་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཔདྨ་ཀ་མཱ་ལ་ཡ་སྟཾ། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བདུད་རྩི་ཆབ་ཀྱིས་ཁྲུས་གསོལ་བས། །ཉམས་ཆགས་མི་གཙང་དྲི་མ་ཀུན། །མ་ལུས་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག །མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་སྒྲ། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་མཆོད་པ་འདི། །དྲང་སྲོང་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དྲོད་རླབས་མ་ཡལ་དབང་པོ་ལྔ། །ཤ་ཆེན་བསྲེགས་དུད་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས། །རྐང་ཚིལ་ཞུན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་གསལ། ཁྲག་ཞག་མཁྲིས་པ་ཐུགས་ཀར་འབྱུག །ཕྱི་ནང་ཤ་ཚིལ་རུས་པའི་བཤོས། །དུང་ཆེན་རྔ་དང་རྐང་གླིང་འབུད། །བདུད་རྩི་སྨན་དང་དམར་ཆེན་ཁྲག །དམ་རྫས་གཏོར་མ་སྤྱན་གཟིགས་འབུལ། །སྡེ་བརྒྱད་རང་གཤེད་རང་ཕབ་ནས། །གཟུགས་ཅན་དགྲ་བོ་བཅོམ་པ་དང་། །བགེགས་དཔུང་ཚ་ངར་བཅིལ་བ་སོགས། །སྔར་བཅོལ་ལེགས་པའི་གཏང་རག་དང་། །སླད་ནས་ལས་འཆོལ་དོན་ཆེན་དུ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ལ། །འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །སྲུང་བཟློག་བསད་མནན་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨཱོཾ་རཾ་ཥཾ་ཀྲོ་ཏ་རཱ་ཛ་ས་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་དང་། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་༝། མ་ཧཱ་མཾ་ས་༝། མ་ཧཱུཾ་རཀྟ་༝།།(༡བ)མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་༝། །མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ཏ་༝། །མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་༝། །མ་ཧཱ་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་༝། ཧཱུཾ།ཐུགས་ནི་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་ལྡན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཐུ་སྟོབས་རྣམས། །གཅིག་
45-6-480
བསྡུས་གསང་བའི་བདག་པོ་དང་། །དབྱེར་མེད་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །ཞེས་པའང་སྤྱི་བླ་མི་འགྱུར་བརྟན་པ་ཕྱོགས་གཏོགས་ནང་འཁྲུགས་ཀྱིས་བཅོམས་པ་དང་། སླད་མར་ཡང་གཏང་རག་སོགས་ལ་མཁོ་བའི་ཆེད་དུ་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡེས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དགེ་སློང་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།

目录
དྲང་སྲོང་ལོག་ཏྲིའི་གཏང་རག་བཞུགས་སོ། །

【现代汉语翻译】
396、如仙人洛智之酬补仪轨。
45-6-479
仙人洛智之酬补仪轨。
仙人洛智之酬补仪轨。从自身心间的吽 (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字) 字放射出光芒，从南方森林网中迎请忿怒仙人 क्रोधवज्र（Krodha-vajra，忿怒金刚），顶上有寂静仙人，莲花颅鬘力之种姓主。由无数仙人眷属围绕，嗡 班杂 萨玛雅 匝 匝 贝玛 嘎玛拉 雅 斯当 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཔདྨ་ཀ་མཱ་ལ་ཡ་སྟཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र समय जः जः पद्म कमल य स्तं，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya jaḥ jaḥ padma kamala ya staṃ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，匝，匝，莲花，莲花，呀，斯当)。
向伟大的仙人及其眷属，以甘露之水沐浴，净化所有破损、不净与污垢。献上供水、鲜花、焚香，明灯、香水、食物与乐音，以及五种感官之乐的供品，献给仙人及其眷属。
温暖未散的五根，大块血肉焚烧成云状的烟雾，腿骨脂肪融化成明亮的灯，血液、脂肪和胆汁涂抹于心间。内外血肉、脂肪与骨骼的祭品，吹奏大法螺、鼓和腿骨号。献上甘露、药物和血红的大红，以及誓言物和朵玛供养。
降伏八部众和自杀者，摧毁有形的敌人，粉碎障碍的军队等。为了先前承诺的酬谢，以及未来事业的重大意义，向 क्रोधवज्र（Krodha-vajra，忿怒金刚）及其眷属献上供品，请欢喜享用，并执行息增怀诛之事业。
嗡 然 康 卓达 惹杂 萨日瓦ra 阿尔刚 至 夏布达，玛哈班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿，玛哈巴林达，玛哈芒萨，玛哈ra达，玛哈吉达，玛哈巴苏达，玛哈郭若杂那，玛哈给尼日地 (藏文：ཨཱོཾ་རཾ་ཥཾ་ཀྲོ་ཏ་རཱ་ཛ་ས་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་དང་། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་༝། མ་ཧཱ་མཾ་ས་༝། མ་ཧཱུཾ་རཀྟ་༝།།(༡བ)མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་༝། །མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ཏ་༝། །མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་༝། །མ་ཧཱ་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་༝།，梵文天城体：ओṃ रं षं क्रोत राज स रि वार अर्घं न शप्तै बर् दं। महा पञ्च अमृत खं खा हि। महा भलिं त। महा मं स। महा र त। महा चित्त। महा भ सु त। महा गो रो चन। महा कें नि रि ति।，梵文罗马拟音：oṃ raṃ ṣaṃ krota rāja sa ri vāra arghaṃ na śaptai bar daṃ. mahā pañca amṛta khaṃ khā hi. mahā bhaliṃ ta. mahā maṃ sa. mahā ra ta. mahā citta. mahā bha su ta. mahā go ro cana. mahā keṃ ni ri ti.，汉语字面意思：嗡，然，康，卓达，惹杂，萨日瓦，阿尔刚，直至夏布达，玛哈，班杂，阿弥利达，卡让，卡嘿，玛哈，巴林达，玛哈，芒萨，玛哈，ra达，玛哈，吉达，玛哈，巴苏达，玛哈，郭若杂那，玛哈，给尼日地)。
吽 (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)！心怀不变的大乐，汇集一切诸佛的力量，与您无别的秘密主，我赞颂您！
此乃为了摧毁宗派内讧，以及未来酬补等所需，由扎霍尔的班智达所作，书写者为比丘蒋扬扎巴。愿一切吉祥！
目录
仙人洛智之酬补仪轨。

【English Translation】
396、The Torma Offering to the Rishi Loktri.
45-6-479
The Torma Offering to the Rishi Loktri.
The Torma Offering to the Rishi Loktri. From the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Seed Syllable) at my heart, light radiates forth. From the southern forest network, I invite the Wrathful Rishi Krodha-vajra (忿怒金刚), with the Peaceful Rishi at his crown, the Lord of the Padma-Thötreng Tsal family. Surrounded by a retinue of a hundred thousand Rishis, Oṃ Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ Padma Kamāla Ya Staṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཔདྨ་ཀ་མཱ་ལ་ཡ་སྟཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र समय जः जः पद्म कमल य स्तं，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya jaḥ jaḥ padma kamala ya staṃ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，匝，匝，莲花，莲花，呀，斯当).
To the great Rishi and his retinue, I offer a bath of nectar, purifying all broken vows, impurities, and defilements. I offer water for washing, flowers, incense, lamps, scented water, food, and music, this offering of the five objects of desire, to the Rishi and his retinue.
The five senses, still warm, large pieces of flesh burned into clouds of smoke, leg bone fat melted into bright lamps, blood, fat, and bile smeared on the heart. Outer and inner offerings of flesh, fat, and bones, blowing great conches, drums, and thighbone trumpets. I offer nectar, medicine, and great red blood, as well as samaya substances and torma offerings.
Subduing the Eight Classes of gods and demons and self-killers, destroying embodied enemies, crushing the armies of obstructors, etc. For the sake of the previously promised recompense, and for the great significance of future activities, I offer this to Krodha-vajra (忿怒金刚) and his retinue, please accept it with joy, and perform the activities of pacifying, averting, destroying, and subjugating.
Oṃ Raṃ Ṣaṃ Krota Rāza Sa Ri Vāra Arghaṃ to Śaptai, Mahā Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi, Mahā Bhaliṃta, Mahā Maṃsa, Mahā Rakta, Mahā Citta, Mahā Bhasuta, Mahā Gorocana, Mahā Keṃnīriti (藏文：ཨཱོཾ་རཾ་ཥཾ་ཀྲོ་ཏ་རཱ་ཛ་ས་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་དང་། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་༝། མ་ཧཱ་མཾ་ས་༝། མ་ཧཱུཾ་རཀྟ་༝།།(༡བ)མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་༝། །མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ཏ་༝། །མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་༝། །མ་ཧཱ་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་༝།，梵文天城体：ओṃ रं षं क्रोत राज स रि वार अर्घं न शप्तै बर् दं। महा पञ्च अमृत खं खा हि। महा भलिं त। महा मं स। महा र त। महा चित्त। महा भ सु त। महा गो रो चन। महा कें नि रि ति।，梵文罗马拟音：oṃ raṃ ṣaṃ krota rāja sa ri vāra arghaṃ na śaptai bar daṃ. mahā pañca amṛta khaṃ khā hi. mahā bhaliṃ ta. mahā maṃ sa. mahā ra ta. mahā citta. mahā bha su ta. mahā go ro cana. mahā keṃ ni ri ti.，汉语字面意思：嗡，然，康，卓达，惹杂，萨日瓦，阿尔刚，直至夏布达，玛哈，班杂，阿弥利达，卡让，卡嘿，玛哈，巴林达，玛哈，芒萨，玛哈，ra达，玛哈，吉达，玛哈，巴苏达，玛哈，郭若杂那，玛哈，给尼日地).
Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)! The mind possesses unchanging great bliss, gathering all the power of all the Buddhas, inseparable from you, secret lord, I praise you!
This was composed by the Zahor pandita for the sake of destroying sectarian strife, and for future recompense, etc. The scribe was the monk Jamyang Drakpa. May all be auspicious!
Table of Contents
The Torma Offering to the Rishi Loktri.

--------------------------------------------------------------------------------

